< Псалтирь 22 >
1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
My El, my El, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
O my Elohim, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
He trusted on YHWH that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
I was cast upon thee from the womb: thou art my El from my mother's belly.
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
But be not thou far from me, O YHWH: O my strength, haste thee to help me.
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Ye that fear YHWH, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise YHWH that seek him: your heart shall live for ever.
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
All the ends of the world shall remember and turn unto YHWH: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
For the kingdom is YHWH 's: and he is the governor among the nations.
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
A seed shall serve him; it shall be accounted to YHWH for a generation.
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.