< Псалтирь 22 >

1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Псалтирь 22 >