< Псалтирь 21 >

1 Псалом Давиду. Господи, силою Твоею возвеселится царь, и о спасении Твоем возрадуется зело.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
2 Желание сердца его дал еси ему, и хотения устну его неси лишил его.
他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
3 Яко предварил еси его благословением благостынным, положил еси на главе его венец от камене честна.
你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
4 Живота просил есть у Тебе, и дал еси ему долготу дний во век века.
他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
5 Велия слава его спасением Твоим: славу и велелепие возложиши на него.
他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
6 Яко даси ему благословение во век века: возвеселиши его радостию с лицем Твоим.
你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
7 Яко царь уповает на Господа, и милостию Вышняго не подвижится.
王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
8 Да обрящется рука Твоя всем врагом Твоим, десница Твоя да обрящет вся ненавидящыя Тебе.
你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
9 Яко положиши их яко пещь огненную во время лица Твоего: Господь гневом Своим смятет я, и снесть их огнь.
你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
10 Плод их от земли погубиши, и семя их от сынов человеческих.
你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
11 Яко уклониша на Тя злая, помыслиша советы, ихже не возмогут составити.
因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
12 Яко положиши я хребет: во избытцех Твоих уготовиши лице их.
你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
13 Вознесися, Господи, силою Твоею: воспоем и поем силы Твоя.
耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。

< Псалтирь 21 >