< Псалтирь 19 >

1 В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
To the Chief Musician. A Melody of David. The heavens, are telling the glory of GOD, And, the work of his hands, the expanse is declaring;
2 День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
Day, unto day, doth pour forth speech, and, night, unto night, doth breathe out knowledge.
3 Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
There is no speech, and there are no words, —Unheard is their voice!
4 Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
[Yet] through all the earth, hath gone forth their voice, —and, to the end of the world, their sayings, —For the sun, hath he set up a tent therein;
5 и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
And, he, is like a bridegroom coming out of his chamber, he rejoiceth as a hero to run a race:
6 От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
From one end of the heavens, is his going forth, and, his circuit, to the other end thereof—and, nothing, is hid from his glowing heat.
7 Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
The, law of Yahweh, is complete, Bringing back the soul, The, testimony of Yahweh, is confirmed, Making wise the simple;
8 Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
The precepts of Yahweh, are right, Rejoicing the heart, The, commandment of Yahweh, is pure, Enlightening the eyes;
9 Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
The, reverence of Yahweh, is clean, Enduring evermore, —The, decisions of Yahweh, are faithful, They are righteous, altogether:
10 вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
More desirable, than gold, yea than much fine gold, Sweeter, also than honey, or than droppings from the comb.
11 Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
12 Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
Mistakes, who perceiveth? From things that are hidden, acquit me:
13 и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
Even from the presumptuous, keep back thy servant, May they not have dominion over me, Then, shall I be blameless, and shall be acquitted from great transgression:
14 И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.
The words of my mouth, and the soft utterance of my heart, shall come with acceptance, before thee, O Yahweh, my Rock and my Redeemer!

< Псалтирь 19 >