< Псалтирь 18 >
1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol )
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.