< Псалтирь 18 >

1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol h7585)
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.

< Псалтирь 18 >