< Псалтирь 18 >
1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.