< Псалтирь 18 >
1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol )
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.