< Псалтирь 18 >

1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda bawan Ubangiji. Ya rera ta ga Ubangiji kalmomin wannan waƙa sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa da kuma daga hannun Shawulu, ya ce, Ina ƙaunarka, ya Ubangiji, ƙarfina.
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona; Allahna shi ne dutsena, a gare shi nake neman mafaka. Shi ne garkuwata da ƙahon cetona, mafakata.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa kuɓuta daga abokan gābana.
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni; rigyawan hallaka sun sha kaina.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe kewaye da ni; tarkon mutuwa ya yi mini arangama. (Sheol h7585)
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
Cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; Na yi kuka ga Allahna don taimako. A Haikalinsa ya ji muryata, Kukana na neman taimako ya kai kunnensa.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, tussan duwatsu sun girgiza; sun yi rawa domin ya yi fushi.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Hayaƙi ya tashi daga kafan hancinsa; wuta mai ci daga bakinsa, garwashi wuta mai ci daga bakinsa.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
Ya buɗe sammai ya sauko; baƙaƙen gizagizai suna a ƙarƙashin ƙafafunsa.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
Ya hau kerubobi ya kuma yi firiya; ya yi shawagi a fikafikan iska.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
Ya mai da duhu abin rufuwarsa, rumfa kewaye da shi, baƙaƙen gizagizan ruwan sama na sarari,
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
daga cikin hasken kasancewarsa gizagizai suka yi gaba, da ƙanƙara da kuma walƙiya.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
Ubangiji ya yi tsawa daga sama; muryar Mafi Ɗaukaka ya yi kāra.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
Ya harba kibiyoyinsa ya kuma watsar da abokan gāba, walƙiya mai girma ya fafare su.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
Kwarin teku sun bayyana tussan duniya sun bayyana a fili sa’ad da ka tsawata, ya Ubangiji, sa’ad da ka numfasa daga hancinka.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
Ya miƙa hannunsa daga sama ya kama ni; ya ja ni daga zurfin ruwaye.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
Ya cece ni daga abokin gābana mai ƙarfi, daga abokan gābana, waɗanda suka fi ƙarfina.
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
Sun yi arangama da ni a ranar masifa, amma Ubangiji ya zama mai taimakona.
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
Ya fitar da ni zuwa wuri mai sarari; ya kuɓutar da ni, gama yana jin daɗina.
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
Ubangiji ya yi haka da ni bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya ba ni lada.
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi mugunta ta wurin juyewa daga Allahna ba.
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
Dukan dokokinsa suna a gābana; ban juye daga ƙa’idodinsa ba.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
Na kasance marar laifi a gabansa na kuma kiyaye kaina daga zunubi.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Ubangiji ya ba ni lada bisa ga adalcina, bisa ga tsabtan hannuwana a gabansa.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
Ga mai aminci ka nuna kanka mai aminci, ga marar laifi ka nuna kanka marar laifi,
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
ga mai tsabta ka nuna kanka mai tsabta, amma ga karkatacce, ka nuna kanka mai wayo.
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
Kakan cece mai sauƙinkai amma kakan ƙasƙantar da masu girman kai.
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
Kai Ya Ubangiji, ka sa fitilata ta yi ta ci; Allahna ya mai da duhu ya zama haske.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
Da taimakonka zan iya fāɗa wa runduna; tare da Allahna zan iya rinjayi katanga.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
Game da Allah kuwa, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji marar kuskure ne. Shi garkuwa ne ga dukan waɗanda suke neman mafaka a gare shi.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba? Wane ne kuwa Dutse in ba Allahnmu ba?
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Allah ne ya ƙarfafa ni da ƙarfi ya kuma sa hanyarta ta zama cikakkiya.
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsaya a kan ƙwanƙoli.
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
Ya horar da hannuwana don yaƙi; hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
Ka ba ni garkuwar nasara, kuma hannunka na dama yana riƙe ni; ya sunkuya don ka mai da ni mai girma.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Ka fadada hanyar da yake a ƙarƙashina, don kada ɗiɗɗigena yă juya.
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
Na bi abokan gābana na kuma cim musu; ban juya ba sai da na hallaka su.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
Na ragargaza su har ba za su iya tashi ba; sun fāɗi a ƙarƙashin ƙafafuna.
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
Ka ƙarfafa ni da ƙarfi saboda yaƙi; ka sa abokan gābana suka rusuna mini.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
Ka sa abokan gābana suka juya suka gudu, na kuma hallaka abokan gābana.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
Sun nemi taimako, amma ba su sami wanda zai cece su ba, ga Ubangiji, amma bai amsa ba.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
Na murƙushe su kamar ƙura mai laushi da iska ke kwashewa; na zubar da su kamar laka a tituna.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Ka cece ni daga harin mutane; ka mai da ni kan al’ummai. Mutanen da ban sani ba sun zama bayina,
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya; baƙi suna rusuna a gabana.
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
Duk sukan karai; suna zuwa da rawan jiki daga mafakansu.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena! Girma ya tabbata ga Allah Mai cetona!
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
Shi ne Allah mai sāka mini, wanda yake sa al’ummai a ƙarƙashina,
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
wanda yakan cece ni daga abokan gābana. Ana girmama ka bisa abokan gābana; daga masu tā-da-na-zaune-tsaye ka kuɓutar da ni.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji; zan rera yabai ga sunanka.
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
Yakan ba sarkinsa nasarori; yakan nuna alheri marar ƙarewa ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.

< Псалтирь 18 >