< Псалтирь 18 >

1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!

< Псалтирь 18 >