< Псалтирь 17 >

1 Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
2 От лица Твоего судба моя изыдет: очи мои да видита правоты.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
3 Искусил еси сердце мое, посетил еси нощию: искусил мя еси, и не обретеся во мне неправда.
Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
4 Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
5 Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
6 Аз воззвах, яко услышал мя еси, Боже: приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
8 сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
9 от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
10 тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
11 Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
12 Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое
Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
14 от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим.
Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
15 Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явитимися славе Твоей.
[Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.

< Псалтирь 17 >