< Псалтирь 17 >
1 Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 От лица Твоего судба моя изыдет: очи мои да видита правоты.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 Искусил еси сердце мое, посетил еси нощию: искусил мя еси, и не обретеся во мне неправда.
Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 Аз воззвах, яко услышал мя еси, Боже: приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
9 от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
10 тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 Воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим.
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явитимися славе Твоей.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.