< Псалтирь 17 >
1 Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me. Hear me while I call out to you to help me. Pay attention to what I say while I pray because I am speaking [MTY] honestly/truthfully.
2 От лица Твоего судба моя изыдет: очи мои да видита правоты.
You are the one who is able to declare that I (am innocent/have not done anything that was wrong) because you see/know that I am telling the truth.
3 Искусил еси сердце мое, посетил еси нощию: искусил мя еси, и не обретеся во мне неправда.
You know what I think, [even] at night; you have examined what I say and do, and you know that I have determined to never tell any lies.
4 Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
I have not done like others do; I have always done what is right [IDM], and I have not acted cruelly toward others.
5 Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
I have always done what you told me to do [IDM], I have (never failed to do/always done) [LIT] those things.
6 Аз воззвах, яко услышал мя еси, Боже: приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
O God, I pray to you because you answer me; please listen [MTY] to what I am saying.
7 Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
Show me that you faithfully love me. By your great power [MTY] rescue those who (run to/trust in) you to protect them from their enemies.
8 сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
Protect me as people carefully protect their own eyes; protect me like [birds] protect [their babies] under their wings [MET].
9 от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
Do not allow wicked people to attack me; my enemies surround me, wanting to kill me.
10 тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
They never pity [IDM] anyone, and they are always boasting.
11 Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
They have hunted/searched for me and found me. They surround me, watching for an opportunity to throw me to the ground.
12 Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
They are like lions [SIM] that are ready to tear apart the animals that they capture; they are like young lions that are hiding, waiting to pounce [on their prey].
13 Воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое
Yahweh, come and (oppose/fight against) my enemies and defeat them! Use your sword to save me from those wicked people!
14 от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим.
Yahweh, by your power [MTY] rescue me from those people who are interested [only] in things here in this world. But you provide plenty of food for those whom you love dearly; their children also have many things that their grandchildren will inherit.
15 Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явитимися славе Твоей.
Yahweh, because I act righteously, I will [some day] see you [SYN]. When I awake, I will see you face-to-face, and then I will be happy.