< Псалтирь 16 >
1 Сохрани мя, Господи, яко на Тя уповах.
“A Michtham of David.” Preserve me, O God; for I have placed my trust in thee.
2 Рех Господеви: Господь мой еси Ты, яко благих моих не требуеши.
[O my soul], thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my happiness is not without thee;
3 Святым, иже суть на земли его, удиви Господь вся хотения Своя в них.
[But] in the saints who are on the earth, and in the excellent—in them is all my delight.
4 Умножишася немощи их, по сих ускориша: не соберу соборы их от кровей, ни помяну же имен их устнама моима.
Multiplied shall be the sorrows of those who give presents to another god: I will not pour out their drink-offerings of blood, nor bear their names upon my lips.
5 Господь часть достояния моего и чаши моея: Ты еси устрояяй достояние мое мне.
Thou, O Lord, art the portion of my inheritance, and my cup; thou hast drawn my lot.
6 Ужя нападоша ми в державных моих: ибо достояние мое державно есть мне.
My possessions are fallen in agreeable places: yea, my heritage is pleasant to me.
7 Благословлю Господа вразумившаго мя: еще же и до нощи наказаша мя утробы моя.
I will bless the Lord, who hath given me counsel: also in the night seasons my reins admonish me.
8 Предзрех Господа предо мною выну, яко одесную мене есть, да не подвижуся.
I have always set the Lord before me, that, being at my right hand, I might not be moved.
9 Сего ради возвеселися сердце мое, и возрадовася язык мой: еще же и плоть моя вселится на уповании.
Therefore is rejoiced my heart, and my spirit is glad: also my flesh shall rest in safety.
10 Яко не оставиши душу мою во аде, ниже даси преподобному Твоему видети истления. (Sheol )
For thou wilt not abandon my soul to the grave: thou wilt not suffer thy pious [servant] to see corruption. (Sheol )
11 Сказал ми еси пути живота: исполниши мя веселия с лицем Твоим: красота в деснице Твоей в конец.
Thou wilt let me know the path of life: fulness of joy is in thy presence; pleasures are at thy right hand for evermore.