< Псалтирь 144 >
1 Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
Salmo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, que enseña mis manos á la batalla, y mis dedos á la guerra:
2 Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
3 Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿ó el hijo del hombre, para que lo estimes?
4 Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
El hombre es semejante á la vanidad: sus días son como la sombra que pasa.
5 Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
6 блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
Despide relámpagos, y disípalos; envía tus saetas, y contúrbalos.
7 Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;
8 ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
Cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
9 Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré á ti.
10 дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
Tú, el que da salud á los reyes, el que redime á David su siervo de maligna espada.
11 Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
12 ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de [las de] un palacio;
13 хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte [de grano]; nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
14 несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
[Que] nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; [que] no [tengamos] asalto, ni [que hacer] salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
15 Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.