< Псалтирь 144 >
1 Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
Por David. Bendito sea Yahvé, mi roca, que entrena mis manos para la guerra, y mis dedos a la batalla —
2 Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
mi amorosa bondad, mi fortaleza, mi alta torre, mi libertador, mi escudo, y aquel en quien me refugio, que somete a mi pueblo bajo mi mando.
3 Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
Yahvé, ¿qué es el hombre, para que te preocupes por él? ¿O el hijo del hombre, que piensas de él?
4 Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
El hombre es como un soplo. Sus días son como una sombra que pasa.
5 Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
Parte tus cielos, Yahvé, y baja. Toca las montañas y echarán humo.
6 блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
Lanza un rayo y dispérsalos. Envíen sus flechas, y huyan.
7 Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
Extiende tu mano desde arriba, rescátame y sácame de las grandes aguas, fuera de las manos de los extranjeros,
8 ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
cuya boca habla con engaño, cuya mano derecha es una mano derecha de falsedad.
9 Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
Cantaré una nueva canción para ti, Dios. Con una lira de diez cuerdas, te cantaré alabanzas.
10 дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
Tú eres el que da la salvación a los reyes, que rescata a David, su siervo, de la espada mortal.
11 Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
Rescátame y líbrame de las manos de los extranjeros, cuyas bocas hablan con engaño, cuya mano derecha es una mano derecha de falsedad.
12 ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
Entonces nuestros hijos serán como plantas bien cultivadas, nuestras hijas como pilares tallados para adornar un palacio.
13 хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
Nuestros graneros están llenos, repletos de toda clase de provisiones. Nuestras ovejas producen miles y diez mil en nuestros campos.
14 несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
Nuestros bueyes tirarán de cargas pesadas. No hay que entrar ni salir, y ningún clamor en nuestras calles.
15 Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.
Felices son las personas que se encuentran en esta situación. Feliz es el pueblo cuyo Dios es Yahvé.