< Псалтирь 139 >

1 Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
Jehová, tú me has examinado, y conocido.
2 Ты разумел еси помышления моя издалеча:
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
4 Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
5 вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
6 Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
7 Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
8 Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol h7585)
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol h7585)
9 Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
10 и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
11 И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
13 Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
15 Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
16 Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
17 Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
20 Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
21 Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
22 Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
23 Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
24 и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.
Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.

< Псалтирь 139 >