< Псалтирь 139 >
1 Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 Ты разумел еси помышления моя издалеча:
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.