< Псалтирь 139 >

1 Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Ты разумел еси помышления моя издалеча:
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!

< Псалтирь 139 >