< Псалтирь 139 >

1 Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Ты разумел еси помышления моя издалеча:
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
For [there is] not a word in my tongue, [but], lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.
7 Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol h7585)
9 Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
10 и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
13 Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
I will praise thee; for I am fearfully [and] wonderfully made: marvellous [are] thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, [and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
17 Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
For they speak against thee wickedly, [and] thine enemies take [thy name] in vain.
21 Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.
And see if [there be any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Псалтирь 139 >