< Псалтирь 139 >
1 Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 Ты разумел еси помышления моя издалеча:
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
9 Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.