< Псалтирь 136 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ: яко в век милость Его.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Исповедайтеся Богу богов: яко в век милость Его.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Исповедайтеся Господеви господей: яко в век милость Его.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Сотворшему чудеса велия единому: яко в век милость Его.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Сотворшему небеса разумом: яко в век милость Его.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Утвердившему землю на водах: яко в век милость Его.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Сотворшему светила велия единому: яко в век милость Его:
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 солнце во область дне: яко в век милость Его:
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 луну и звезды во область нощи: яко в век милость Его.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Поразившему Египта с первенцы его: яко в век милость Его:
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 и изведшему Израиля от среды их: яко в век милость Его:
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 рукою крепкою и мышцею высокою: яко в век милость Его.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Раздельшему Чермное море в разделения: яко в век милость Его:
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 и проведшему Израиля посреде его: яко в век милость Его:
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 и истрясшему фараона и силу его в море Чермное: яко в век милость Его.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Проведшему люди Своя в пустыни: яко в век милость Его.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Поразившему цари велия: яко в век милость Его.
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 И убившему цари крепкия: яко в век милость Его:
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Сиона царя Аморрейска: яко в век милость Его:
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 и Ога царя Васанска: яко в век милость Его.
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 И давшему землю их достояние: яко в век милость Его:
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 достояние Израилю рабу Своему: яко в век милость Его.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Яко во смирении нашем помяну ны Господь: яко в век милость Его.
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 И избавил ны есть от врагов наших: яко в век милость Его:
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 даяй пищу всякой плоти: яко в век милость Его.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Исповедайтеся Богу небесному: яко в век милость Его.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.