< Псалтирь 132 >
1 Помяни, Господи, Давида и всю кротость его:
Abụ nrigo. O Onyenwe anyị, cheta Devid, nʼihe niile bụ ndị ọ gbakụtara azụ.
2 яко клятся Господеви, обещася Богу Иаковлю:
Ọ ṅụrụ iyi nye Onyenwe anyị, kwee nkwa nye Onye dị ukwuu nke Jekọb:
3 аще вниду в селение дому моего, или взыду на одр постели моея:
“Agaghị m abanye nʼime ụlọ m maọbụ rigoo nʼihe ndina m,
4 аще дам сон очима моима, и веждома моима дремание, и покой скраниама моима:
agaghị m arahụ ụra, egbugbere anya m agaghị atụ oru ụra,
5 дондеже обрящу место Господеви, селение Богу Иаковлю.
tutu ruo mgbe m chọtaara Onyenwe anyị ọnọdụ ebe obibi nye Onye dị ukwuu nke Jekọb.”
6 Се, слышахом я во Евфрафе, обретохом я в полях Дубравы:
Anyị nụrụ ihe banyere ya nʼEfrata, anyị chọtara ya nʼubi niile nke Jearim.
7 внидем в селения Его, поклонимся на место, идеже стоясте нозе Его.
“Ka anyị gaa na-ebe obibi ya; ka anyị kpọọ isiala nʼebe ihe mgbakwasị ụkwụ ya.
8 Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
‘Bilie, Onyenwe anyị, bata nʼebe izuike gị, gị na igbe ọgbụgba ndụ nke ike gị.
9 Священницы Твои облекутся правдою, и преподобнии Твои возрадуются.
Ka ndị nchụaja gị yiri ezi omume gị dịka uwe; ka ndị gị kwesiri ntụkwasị obi bụọ abụ nʼihi ọṅụ.’”
10 Давида ради раба Твоего, не отврати лице помазаннаго Твоего.
Nʼihi ohu gị, bụ Devid, agbakụtala onye gị e tere mmanụ azụ.
11 Клятся Господь Давиду истиною, и не отвержется ея: от плода чрева твоего посажду на престоле твоем.
Onyenwe anyị ṅụrụ Devid iyi nʼeziokwu, bụ iyi nke ọ gaghị esi na ya laghachi azụ: “Otu nʼime ụmụ gị, ka m ga-eme ka ọ nọdụ nʼocheeze gị,
12 Аще сохранят сынове твои завет Мой и свидения Моя сия, имже научу я, и сынове их до века сядут на престоле твоем.
ọ bụrụ na ụmụ ndị ikom gị edebe ọgbụgba ndụ m na ụkpụrụ niile m kuziri ha, mgbe ahụ ụmụ ha ga-anọdụ ala nʼocheeze gị ruo mgbe ebighị ebi.”
13 Яко избра Господь Сиона, изволи и в жилище Себе.
Nʼihi na Onyenwe anyị ahọrọla Zayọn, ọ bụ ọchịchọ obi ya ime ya ebe obibi ya;
14 Сей покой Мой во век века, зде вселюся, яко изволих и.
“Ebe a bụ ebe izuike m ruo mgbe ebighị ebi, ebe a ka ocheeze m ga-adịkwa, nʼihi na ọ bụ ihe m chọrọ.
15 Ловитву его благословляяй благословлю, нищыя его насыщу хлебы:
Aga m eji ọtụtụ nri dị iche iche gọzie ya; aga m eji nri mee ka afọ ju ndị ogbenye ya.
16 священники его облеку во спасение, и преподобнии его радостию возрадуются.
Aga m eji nzọpụta yinye ndị nchụaja ya niile dịka uwe, ndị nsọ ya ga-abụ abụ nʼihi ọṅụ.
17 Тамо возращу рог Давидови, уготовах светилник помазанному Моему.
“Nʼebe a ka m ga-eme ka mpi puputara Devid ma debekwa oriọna nʼihi onye m e tere mmanụ.
18 Враги его облеку студом, на немже процветет святыня моя.
Aga m eyikwasị ndị iro ya ihere dịka uwe ma aga eji okpueze mara mma chọọ isi ya mma.”