< Псалтирь 132 >
1 Помяни, Господи, Давида и всю кротость его:
Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenk all dessen, was er gesprochen,
2 яко клятся Господеви, обещася Богу Иаковлю:
wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs hat gelobt:
3 аще вниду в селение дому моего, или взыду на одр постели моея:
"Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt, besteige nicht mein Ruhebett,
4 аще дам сон очима моима, и веждома моима дремание, и покой скраниама моима:
Versage meinen Augen Schlaf und Schlummer meinen Augenwimpern,
5 дондеже обрящу место Господеви, селение Богу Иаковлю.
bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn, für Jakobs Starken eine Wohnung." -
6 Се, слышахом я во Евфрафе, обретохом я в полях Дубравы:
Nun hörten wir davon zu Ephrat und fanden sie im Waldgefilde.
7 внидем в селения Его, поклонимся на место, идеже стоясте нозе Его.
"Zu seiner Wohnung laßt uns gehen, vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
8 Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte, Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
9 Священницы Твои облекутся правдою, и преподобнии Твои возрадуются.
Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden, und Deine Frommen mögen jubeln! -
10 Давида ради раба Твоего, не отврати лице помазаннаго Твоего.
Um David, Deines Dieners willen, weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
11 Клятся Господь Давиду истиною, и не отвержется ея: от плода чрева твоего посажду на престоле твоем.
Der Herr schwur David Dauer zu. Er geht davon nicht ab. "Auf deinen Thron erheb ich einen von deiner Leibesfrucht.
12 Аще сохранят сынове твои завет Мой и свидения Моя сия, имже научу я, и сынове их до века сядут на престоле твоем.
Bewahren deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse, wie ich sie lehre, dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
13 Яко избра Господь Сиона, изволи и в жилище Себе.
Der Herr hat Sion sich erkoren, zum Wohnsitz sich ersehen:
14 Сей покой Мой во век века, зде вселюся, яко изволих и.
"Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz, ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
15 Ловитву его благословляяй благословлю, нищыя его насыщу хлебы:
Ich segne seine Jugend und gebe seinen Armen Brot in Fülle.
16 священники его облеку во спасение, и преподобнии его радостию возрадуются.
Mit Heil bekleid ich seine Priester, und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
17 Тамо возращу рог Давидови, уготовах светилник помазанному Моему.
Ich lasse Davids Macht ersprossen, dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
18 Враги его облеку студом, на немже процветет святыня моя.
In Schande hüll ich seine Feinde, dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."