< Псалтирь 132 >
1 Помяни, Господи, Давида и всю кротость его:
Ein Stufenlied. / Gedenke, Jahwe, dem David / All die Opfer, die er gebracht.
2 яко клятся Господеви, обещася Богу Иаковлю:
Er leistete Jahwe einen Schwur, / Gelobte dem starken Gott Jakobs:
3 аще вниду в селение дому моего, или взыду на одр постели моея:
"Wahrlich, nicht geh ich ins Zelt meines Hauses, / Nicht besteig ich das Bett meines Lagers,
4 аще дам сон очима моима, и веждома моима дремание, и покой скраниама моима:
Nicht gönne ich Schlaf meinen Augen / Noch meinen Wimpern Schlummer:
5 дондеже обрящу место Господеви, селение Богу Иаковлю.
Bis ich eine Stätte für Jahwe gefunden, / Eine Wohnung für Jakobs starken Gott."
6 Се, слышахом я во Евфрафе, обретохом я в полях Дубравы:
Sieh, wir hörten, sie sei in Efrâta, / Wir haben sie dann in Jaars Gefilden gefunden.
7 внидем в селения Его, поклонимся на место, идеже стоясте нозе Его.
So laßt uns denn in seine Wohnung gehn, / Uns niederwerfen vor seiner Füße Schemel.
8 Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
Auf, Jahwe, begib dich zu deiner Ruhstatt, / Du und die Lade, das Bild deiner Macht!
9 Священницы Твои облекутся правдою, и преподобнии Твои возрадуются.
Deine Priester werden dir dienen in Treue, / Und deine Frommen werden sich freun.
10 Давида ради раба Твоего, не отврати лице помазаннаго Твоего.
Um Davids, deines Knechtes, willen / Versage nicht deines Gesalbten Bitte!
11 Клятся Господь Давиду истиною, и не отвержется ея: от плода чрева твоего посажду на престоле твоем.
Jahwe hat David geschworen / — Wahr ist's, nicht nimmt er's zurück —: / Von der Frucht deines Leibes / Will ich einen Mann auf den Thron dir setzen.
12 Аще сохранят сынове твои завет Мой и свидения Моя сия, имже научу я, и сынове их до века сядут на престоле твоем.
Halten deine Söhne den Bund mit mir / Und mein Zeugnis, das ich sie lehre: / So sollen auch ihre Söhne für immer / Dir auf dem Throne sitzen."
13 Яко избра Господь Сиона, изволи и в жилище Себе.
Denn Jahwe hat Zion erwählt, / Hat es zu seinem Wohnsitz begehrt:
14 Сей покой Мой во век века, зде вселюся, яко изволих и.
"Dies ist meine Ruhstatt für immer; / Hier will ich bleiben, weil ich es begehrt.
15 Ловитву его благословляяй благословлю, нищыя его насыщу хлебы:
Seine Nahrung will ich reichlich segnen, / Seine Armen sättigen mit Brot.
16 священники его облеку во спасение, и преподобнии его радостию возрадуются.
Seine Priester will ich kleiden in Heil, / Und seine Frommen sollen laut jauchzen.
17 Тамо возращу рог Давидови, уготовах светилник помазанному Моему.
Dort laß ich ein Horn für David sprossen: / Meinem Gesalbten hab ich eine Leuchte bereitet.
18 Враги его облеку студом, на немже процветет святыня моя.
Seine Feinde will ich in Schande kleiden, / Aber auf ihm soll glänzen seine Krone."