< Псалтирь 126 >

1 Внегда возвратити Господу плен Сионь, быхом яко утешени.
Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
2 Тогда исполнишася радости уста наша, и язык наш веселия: тогда рекут во языцех: возвеличил есть Господь сотворити с ними.
Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
3 Возвеличил есть Господь сотворити с нами: быхом веселящеся.
Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
4 Возврати, Господи, пленение наше, яко потоки югом.
Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
5 Сеющии слезами, радостию пожнут.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
6 Ходящии хождаху и плакахуся, метающе семена своя: грядуще же приидут радостию, вземлюще рукояти своя.
Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.

< Псалтирь 126 >