< Псалтирь 119 >
1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.