< Псалтирь 119 >
1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.