< Псалтирь 119 >

1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Псалтирь 119 >