< Псалтирь 119 >

1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.

< Псалтирь 119 >