< Псалтирь 119 >

1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
blessed unblemished: blameless way: conduct [the] to go: walk in/on/with instruction LORD
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
blessed to watch testimony his in/on/with all heart to seek him
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
also not to work injustice in/on/with way: conduct his to go: walk
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
you(m. s.) to command precept your to/for to keep: obey much
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
O that! to establish: establish way: conduct my to/for to keep: obey statute: decree your
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
then not be ashamed in/on/with to look I to(wards) all commandment your
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
to give thanks you in/on/with uprightness heart in/on/with to learn: learn I justice: judgement righteousness your
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
[obj] statute: decree your to keep: obey not to leave: forsake me till much
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
in/on/with what? to clean youth [obj] way his to/for to keep: guard like/as word your
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
in/on/with all heart my to seek you not to wander me from commandment your
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
in/on/with heart my to treasure word your because not to sin to/for you
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
to bless you(m. s.) LORD to learn: teach me statute: decree your
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
in/on/with lips my to recount all justice: judgement lip your
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
in/on/with way: conduct testimony your to rejoice like/as upon all substance
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
in/on/with precept your to muse and to look way your
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
in/on/with statute your to delight not to forget word your
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
to wean upon servant/slave your to live and to keep: obey word your
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
to reveal: uncover eye my and to look to wonder from instruction your
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
sojourner I in/on/with land: country/planet not to hide from me commandment your
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
to break soul my to/for longing to(wards) justice: judgement your in/on/with all time
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
to rebuke arrogant to curse [the] to wander from commandment your
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
to roll from upon me reproach and contempt for testimony your to watch
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
also to dwell ruler in/on/with me to speak: speak servant/slave your to muse in/on/with statute: decree your
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
also testimony your delight my human counsel my
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
to cleave to/for dust soul my to live me like/as word your
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
way: conduct my to recount and to answer me to learn: teach me statute: decree your
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
way: conduct precept your to understand me and to muse in/on/with to wonder your
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
to drip soul my from grief to arise: establish me like/as word your
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
way: conduct deception to turn aside: remove from me and instruction your be gracious me
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
way: conduct faithfulness to choose justice: judgement your be like
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
to cleave in/on/with testimony your LORD not be ashamed me
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
way: conduct commandment your to run: run for to enlarge heart my
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
to show me LORD way: conduct statute: decree your and to watch her consequence
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
to understand me and to watch instruction your and to keep: obey her in/on/with all heart
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
to tread me in/on/with path commandment your for in/on/with him to delight in
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
to stretch heart my to(wards) testimony your and not to(wards) unjust-gain
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
to pass: bring eye my from to see: see vanity: vain in/on/with way: conduct your to live me
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
to arise: establish to/for servant/slave your word your which to/for fear your
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
to pass: bring reproach my which to fear for justice: judgement your pleasant
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
behold to long for to/for precept your in/on/with righteousness your to live me
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
and to come (in): come me kindness your LORD deliverance: salvation your like/as word your
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
and to answer to taunt me word: because for to trust in/on/with word your
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
and not to rescue from lip my word truth: true till much for to/for justice: judgement your to wait: hope
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
and to keep: obey instruction your continually to/for forever: enduring and perpetuity
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
and to go: walk in/on/with broad: wide for precept your to seek
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
and to speak: speak in/on/with testimony your before king and not be ashamed
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
and to delight in/on/with commandment your which to love: lover
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
and to lift: vow palm my to(wards) commandment your which to love: lover and to muse in/on/with statute: decree your
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
to remember word to/for servant/slave your upon which to wait: hope me
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
this comfort my in/on/with affliction my for word your to live me
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
arrogant to mock me till much from instruction your not to stretch
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
to remember justice: judgement your from forever: antiquity LORD and to be sorry: comfort
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
scorching to grasp me from wicked to leave: forsake instruction your
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
song to be to/for me statute: decree your in/on/with house: home sojourning my
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
to remember in/on/with night name your LORD and to keep: obey [emph?] instruction your
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
this to be to/for me for precept your to watch
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
portion my LORD to say to/for to keep: obey word your
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
to beg face of your in/on/with all heart be gracious me like/as word your
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
to devise: think way: conduct my and to return: return [emph?] foot my to(wards) testimony your
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
to hasten and not to delay to/for to keep: obey commandment your
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
cord wicked to uphold me instruction your not to forget
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
middle night to arise: rise to/for to give thanks to/for you upon justice: judgement righteousness your
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
companion I to/for all which to fear: revere you and to/for to keep: obey precept your
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
kindness your LORD to fill [the] land: country/planet statute: decree your to learn: teach me
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
good to make: do with servant/slave your LORD like/as word your
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
goodness taste and knowledge to learn: teach me for in/on/with commandment your be faithful
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
before to afflict I to go astray and now word your to keep: obey
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
pleasant you(m. s.) and be good to learn: teach me statute: decree your
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
to smear upon me deception arrogant I in/on/with all heart to watch precept your
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
be insensitive like/as fat heart their I instruction your to delight
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
be pleasing to/for me for to afflict because to learn: learn statute: decree your
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
pleasant to/for me instruction lip your from thousand gold and silver: money
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
hand your to make me and to establish: make me to understand me and to learn: learn commandment your
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
afraid your to see: see me and to rejoice for to/for word: because your to wait: hope
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
to know LORD for righteousness justice: judgement your and faithfulness to afflict me
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
to be please kindness your to/for to be sorry: comfort me like/as word your to/for servant/slave your
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
to come (in): come me compassion your and to live for instruction your delight my
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
be ashamed arrogant for deception to pervert me I to muse in/on/with precept your
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
to return: return to/for me afraid your (and to know *Q(K)*) testimony your
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
to be heart my unblemished: blameless in/on/with statute: decree your because not be ashamed
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
to end: decides to/for deliverance: salvation your soul my to/for word your to wait: hope
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
to end: decides eye my to/for word your to/for to say how to be sorry: comfort me
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
for to be like/as wineskin in/on/with smoke statute: decree your not to forget
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
like/as what? day servant/slave your how to make: [do] in/on/with to pursue me justice: judgement
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
to pierce to/for me arrogant pit which not like/as instruction your
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
all commandment your faithfulness deception to pursue me to help me
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
like/as little to end: finish me in/on/with land: country/planet and I not to leave: forsake precept your
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
like/as kindness your to live me and to keep: obey testimony lip your
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
to/for forever: enduring LORD word your to stand in/on/with heaven
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
to/for generation and generation faithfulness your to establish: establish land: country/planet and to stand: stand
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
to/for justice: rule your to stand: stand [the] day for [the] all servant/slave your
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
unless instruction your delight my then to perish in/on/with affliction my
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
to/for forever: enduring not to forget precept your for in/on/with them to live me
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
to/for you I to save me for precept your to seek
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
to/for me to await wicked to/for to perish me testimony your to understand
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
to/for all perfection to see: see end broad: wide commandment your much
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
what? to love: lover instruction your all [the] day he/she/it meditation my
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
from enemy my be wise me commandment your for to/for forever: enduring he/she/it to/for me
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
from all to learn: teach me be prudent for testimony your meditation to/for me
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
from old to understand for precept your to watch
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
from all way bad: evil to restrain foot my because to keep: obey word your
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
from justice: judgement your not to turn aside: turn aside for you(m. s.) to show me
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
what? to smooth to/for palate my word your from honey to/for lip my
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
from precept your to understand upon so to hate all way deception
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
lamp to/for foot my word your and light to/for path my
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
to swear and to arise: establish [emph?] to/for to keep: obey justice: judgement righteousness your
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
to afflict till much LORD to live me like/as word your
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
voluntariness lip my to accept please LORD and justice: judgement your to learn: teach me
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
soul: life my in/on/with palm my continually and instruction your not to forget
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
to give: put wicked snare to/for me and from precept your not to go astray
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
to inherit testimony your to/for forever: enduring for rejoicing heart my they(masc.)
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
to stretch heart my to/for to make: do statute: decree your to/for forever: enduring consequence
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
divided to hate and instruction your to love: lover
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
secrecy my and shield my you(m. s.) to/for word your to wait: hope
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
to turn aside: depart from me be evil and to watch commandment God my
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
to support me like/as word your and to live and not be ashamed me from hope my
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
to support me and to save and to gaze in/on/with statute: decree your continually
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
to reject all to wander from statute: decree your for deception deceitfulness their
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
dross to cease all wicked land: country/planet to/for so to love: lover testimony your
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
to bristle up from dread your flesh my and from justice: judgement your to fear
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
to make: do justice and righteousness not to rest me to/for to oppress me
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
to pledge servant/slave your to/for good not to oppress me arrogant
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
eye my to end: decides to/for salvation your and to/for word righteousness your
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
to make: do with servant/slave your like/as kindness your and statute: decree your to learn: teach me
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
servant/slave your I to understand me and to know testimony your
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
time to/for to make: do to/for LORD to break instruction your
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
upon so to love: lover commandment your from gold and from pure gold
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
upon so all precept all to smooth all way deception to hate
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
wonder testimony your upon so to watch them soul my
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
opening word your to light to understand simple
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
lip my to open and to long for [emph?] for to/for commandment your to long
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
to turn to(wards) me and be gracious me like/as justice: custom to/for to love: lover name your
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
beat my to establish: establish in/on/with word your and not to domineer in/on/with me all evil: wickedness
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
to ransom me from oppression man and to keep: obey precept your
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
face your to light in/on/with servant/slave your and to learn: teach me [obj] statute: decree your
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
stream water to go down eye my upon not to keep: obey instruction your
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
righteous you(m. s.) LORD and upright justice: judgement your
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
to command righteousness testimony your and faithfulness much
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
to destroy me jealousy my for to forget word your enemy my
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
to refine word your much and servant/slave your to love: lover her
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
little I and to despise precept your not to forget
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
righteousness your righteousness to/for forever: enduring and instruction your truth: certain
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
distress and distress to find me commandment your delight my
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
righteousness testimony your to/for forever: enduring to understand me and to live
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
to call: call to in/on/with all heart to answer me LORD statute: decree your to watch
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
to call: call to you to save me and to keep: obey testimony your
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
to meet in/on/with twilight and to cry [emph?] (to/for word your *Q(K)*) to wait: hope
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
to meet eye my watch to/for to muse in/on/with word your
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
voice my to hear: hear [emph?] like/as kindness your LORD like/as justice your to live me
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
to present: come to pursue wickedness from instruction your to remove
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
near you(m. s.) LORD and all commandment your truth: certain
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
front: old to know from testimony your for to/for forever: enduring to found them
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
to see: see affliction my and to rescue me for instruction your not to forget
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
to contend [emph?] strife my and to redeem: redeem me to/for word your to live me
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
distant from wicked salvation for statute: decree your not to seek
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
compassion your many LORD like/as justice: judgement your to live me
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
many to pursue me and enemy my from testimony your not to stretch
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
to see: see to act treacherously and to loath [emph?] which word your not to keep: obey
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
to see: examine for precept your to love: lover LORD like/as kindness your to live me
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
head: group word your truth: true and to/for forever: enduring all justice: judgement righteousness your
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
ruler to pursue me for nothing (and from word your *Q(K)*) to dread heart my
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
to rejoice I upon word your like/as to find spoil many
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
deception to hate and to abhor instruction your to love: lover
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
seven in/on/with day to boast: praise you upon justice: judgement righteousness your
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
peace many to/for to love: lover instruction your and nothing to/for them stumbling
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
to await to/for salvation your LORD and commandment your to make: do
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
to keep: obey soul my testimony your and to love: lover them much
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
to keep: obey precept your and testimony your for all way: conduct my before you
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
to present: come cry my to/for face: before your LORD like/as word your to understand me
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
to come (in): come supplication my to/for face: before your like/as word your to rescue me
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
to bubble lips my praise for to learn: teach me statute: decree your
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
to sing tongue my word your for all commandment your righteousness
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
to be hand: power your to/for to help me for precept your to choose
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
to long for to/for salvation your LORD and instruction your delight my
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
to live soul my and to boast: praise you and justice: judgement your to help me
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
to go astray like/as sheep to perish to seek servant/slave your for commandment your not to forget

< Псалтирь 119 >