< Псалтирь 119 >

1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Псалтирь 119 >