< Псалтирь 119 >
1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.