< Псалтирь 118 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.