< Псалтирь 118 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.