< Псалтирь 118 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.