< Псалтирь 118 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.

< Псалтирь 118 >