< Псалтирь 118 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.

< Псалтирь 118 >