< Псалтирь 118 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.