< Псалтирь 116 >
1 Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего,
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 яко приклони ухо Свое мне: и во дни моя призову.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя: скорбь и болезнь обретох и имя Господне призвах: (Sheol )
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
4 о, Господи, избави душу мою: милостив Господь и праведен и Бог наш милует.
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Обратися, душе моя, в покой твой, яко Господь благодействова тя:
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 яко изят душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Благоугожду пред Господем во стране живых.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Чашу спасения прииму и имя Господне призову:
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Честна пред Господем смерть преподобных Его.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 О, Господи, аз раб Твой, аз раб Твой и сын рабыни Твоея: растерзал еси узы моя.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Тебе пожру жертву хвалы, и во имя Господне призову.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 во дворех дому Господня, посреде тебе, Иерусалиме.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.