< Псалтирь 116 >
1 Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего,
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 яко приклони ухо Свое мне: и во дни моя призову.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя: скорбь и болезнь обретох и имя Господне призвах: (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 о, Господи, избави душу мою: милостив Господь и праведен и Бог наш милует.
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 Обратися, душе моя, в покой твой, яко Господь благодействова тя:
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 яко изят душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Благоугожду пред Господем во стране живых.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Чашу спасения прииму и имя Господне призову:
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Честна пред Господем смерть преподобных Его.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 О, Господи, аз раб Твой, аз раб Твой и сын рабыни Твоея: растерзал еси узы моя.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Тебе пожру жертву хвалы, и во имя Господне призову.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 Молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 во дворех дому Господня, посреде тебе, Иерусалиме.
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!