< Псалтирь 109 >

1 Боже, хвалы моея не премолчи:
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 да будут сынове его сири, и жена его вдова:
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.

< Псалтирь 109 >