< Псалтирь 109 >

1 Боже, хвалы моея не премолчи:
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 да будут сынове его сири, и жена его вдова:
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

< Псалтирь 109 >