< Псалтирь 109 >
1 Боже, хвалы моея не премолчи:
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 да будут сынове его сири, и жена его вдова:
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.