< Псалтирь 109 >

1 Боже, хвалы моея не премолчи:
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
His days are few, his oversight another taketh,
9 да будут сынове его сири, и жена его вдова:
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Псалтирь 109 >