< Псалтирь 109 >
1 Боже, хвалы моея не премолчи:
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 да будут сынове его сири, и жена его вдова:
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.