< Псалтирь 108 >
1 Песнь, псалом Давиду. Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей.
【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
2 Востани, слава моя, востани, псалтирю и гусли: востану рано.
我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
3 Исповемся Тебе в людех, Господи, пою Тебе во языцех:
上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
4 яко велия верху небес милость Твоя и до облак истина Твоя.
上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
5 Вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя,
上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
6 яко да избавятся возлюбленнии Твои: спаси десницею Твоею и услыши мя.
上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
7 Бог возглагола во святем Своем: вознесуся и разделю Сикиму, и удоль Селений размерю.
天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
8 Мой есть Галаад, и Мой есть Манассий, и Ефрем заступление главы Моея: Иуда царь Мой,
基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
9 Моав коноб упования Моего: на Идумею наложу сапог Мой: мне иноплеменницы покоришася.
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
10 Кто введет мя во град ограждения? Или кто наставит мя до Идумеи?
誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
11 Не Ты ли, Боже, отринувый нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших?
天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
12 Даждь нам помощь от скорби: и суетно спасение человеческо.
求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
13 О Бозе сотворим силу, и Той уничижит враги нашя.
我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。