< Псалтирь 107 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 и настави я на путь прав, внити во град обителный.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.