< Псалтирь 107 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
2 Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
3 и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
4 заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
5 алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
6 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
7 и настави я на путь прав, внити во град обителный.
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
8 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
9 яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
10 седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
11 яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
12 И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
13 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
14 и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
15 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
16 яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
17 Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
18 Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
19 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
20 посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
21 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
22 и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
23 Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
24 тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
25 Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
26 восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
27 смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
28 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
29 и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
30 И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
31 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
32 да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
33 Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
34 землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
35 Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
36 И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
37 и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
38 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
39 И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
40 излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
41 И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
42 Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
43 Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.