< Псалтирь 107 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 и настави я на путь прав, внити во град обителный.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?

< Псалтирь 107 >